(Keane)
SOMEWHERE ONLY WE KNOW
(A ALGÚN LUGAR QUE SÓLO NOSOTROS CONOZCAMOS)
I walked across an empty land
Ai uokd ecros an empti lend
(Atravesé una tierra vacía)
I knew the pathway like the back of my hand
Ai niu de pazgüei laik de bak of mai jend
(Conocía la senda como la palma de mi mano)
II felt the earth beneath my feet
Ai felt di erz biniz mai fit
(Sentía la tierra bajo mis pies)
Sat by the river and it made me complete
Sat bai de river en it meid mi complit
(Me senté junto al río y eso me hizo sentir pleno)
Oh simple thing where have you gone
O simpol zin uer jav iu gon
(Oh simple cosa dónde te has ido)
I'm getting old and I need something to rely on
Aim getin old en ai nid somzin to relai on
(Estoy envejeciendo y necesito confiar en algo)
So tell me when you're gonna let me in
So tel mi uen iur gona let mi en
(Así que dime cuándo vas a dejarme entrar)
I'm getting tired and I need somewhere to begin
Aim getin taired en ai nid somuer tu begen
(Me estoy cansando y necesito empezar en alguna parte)
I came across a fallen tree
Ai kem acros a falen tri
(Me encontré con un árbol caído)
I felt the branches of it looking at me
Ai felt de brenches of it lukin at mi
(Sentí que sus ramas me miraban)
Is this the place we used to love?
Is dis di pleis ui iusd tu lof?
(Es éste el lugar en que solíamos amarnos?)
Is this the place that I've been dreaming of?
Is dis di pleis dat aiv bin drimin of?
(Es éste el lugar que he estado soñando?)
Oh simple thing where have you gone
O simpol zin uer jav iu gon
(Oh simple cosa dónde te has ido)
I'm getting old and I need something to rely on
Aim getin old en ai nid somzin tu relai on
(Estoy envejeciendo y necesito confiar en algo)
So tell me when you're gonna let me in
So tel mi uen iur gona let mi en
(Así que dime cuándo vas a dejarme entrar)
I'm getting tired and I need somewhere to begin
Aim getin taired en ai nid somuer tu begen
(Me estoy cansando y necesito empezar en alguna parte)
And if you have a minute why don't we go
En ef iu jav a minet uai dont ui gou
(Y si tienes un minuto porqué no vamos)
Talk about it somewhere only we know?
Tok abaut it somuer onli ui nou?
(A hablar sobre ello a algún lugar que sólo nosotros conozcamos?)
This could be the end of everything
Dis cud bi di en of evrizen
(Esto podría ser el final de todo)
So why don't we go
So uai dont ui gou
(Así que porqué no vamos)
Somewhere only we know?
Somuer onli ui nou?
(a algún lugar que sólo nosotros conozcamos?)
Somewhere only we know…
Somuer onli ui nou...
(A algún lugar que sólo nosotros conozcamos…)
Oh simple thing where have you gone
O simpol zin uer jav iu gon
(Oh simple cosa dónde te has ido)
I'm getting old and I need something to rely on
Aim getin old en ai nid somzin tu relai on
(Estoy envejeciendo y necesito confiar en algo)
So tell me when you're gonna let me in
So tel mi uen iur gona let mi en
(Así que dime cuándo vas a dejarme entrar)
I'm getting tired and I need somewhere to begin
Aim geting taired end ai nid somuer tu begen
(Me estoy cansando y necesito empezar en alguna parte)
And if you have a minute why don't we go
En ef iu jav a minet uai dont ui gou
(Y si tienes un minuto porqué no vamos)
Talk about it somewhere only we know?
Tok abaut it somuer onli ui nou
(A hablar sobre ello a algún lugar que sólo nosotros conozcamos?)
This could be the end of everything
Dis cud bi di en of evrizen
(Esto podría ser el final de todo)
So why don't we go
So uai dont ui gou
(Así que porqué no vamos)
So why don't we go
So uai dont ui gou
(Así que porqué no vamos)
Mmm ah ah ah oh oh oh
Mmm a a o o o
(Mmm ah ah ah oh oh oh)
This could be the end of everything
Dis cud bi di en of evrizen
(Esto podría ser el final de todo)
So why don't we go
So uai dont ui gou
(Así que porqué no vamos)
Somewhere only we know?
Somuer onli ui nou?
(A algún lugar que sólo nosotros conozcamos?)
Somewehere only we know…
Somuer onli ui nou...
(A algún lugar que sólo nosotros conozcamos…)
Somewhere only we know.
Somuer onli ui nou.
(A algún lugar que sólo nosotros conozcamos.)
bien me sirvio mucho
ResponderEliminarGracias me sirvió!!
ResponderEliminarEste comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderEliminarMe encantó!
ResponderEliminarmuy buena
ResponderEliminarmuy buena
ResponderEliminarPorfavor podrían poner mas temas de esta banda?? claro con su respectiva pronunciación porfavor¡¡¡
ResponderEliminarx favor podrian poner la pronunciacion respectiva de "kodaline all want"
ResponderEliminarMuy buen trabajo!!!
ResponderEliminarPueden poner la pronunciasion de la cancion only you
ResponderEliminarMuy buena
ResponderEliminarTanqs ...jejjejje
ResponderEliminarMe sirvió mucho, gracias
ResponderEliminar